2023-04-09

Die Wolken



Eukalyptus Puppenbühne - eukalyptusbluete@eclipso.de

Text: Bernhard von Cluny 12. Jh.

Die Wolken des weltgerichts ziehen sich zusammen,
Es wird höchste zeit ;
Sei nüchtern und sei wachsam;
Unser Richter steht am Tor:
Der Richter, der in Barmherzigkeit kommt,
Der Richter, der in seiner macht kommt,
Um dem Bösen ein Ende zu setzen
Und ein Diadem den gerechten.

Erhebt euch, o wahre Jünger,
Lass das Falsche dem Richtigen weichen,
Und der Schatten der Strafe
Dem gesegneten Licht Jesus:
Das Licht, das keinen Abend hat,
Und weder Mond noch Sonne kennt ,
Das Licht so neu und golden,
Das Licht, das eins nur ist.

Die Heimat der unvergängliche Pracht,
Von Blüten, die keine Dornen tragen,
Wo sie als Söhne und Töchter wohnen werden
Die hier als Verbannte trauern;
Der Friede aller Getreuen,
Die Ruhe aller Gesegneten,
Unberührt, unvergänglich,
Göttlich, das süßeste, das beste.

Oh, glückliches, heiliges Land,
Erleichterung für alle Bedrängten,
Wahre Vision von wahrer Schönheit,
Erfrischung für die Gesegneten!
Strebe jetzt danach, diesen Glanz zu erlangen;
Bemühe dich jetzt, in dieses Licht zu gelangen;
Sende Hoffnung voraus, um es zu erfassen,
Bis die Hoffnung sich erfüllt.

Testo Italiano: Bernardo di Cluny XII secolo
Le nuvole del giudizio universale si addensano,
Il tempo e giunto al termine,
Sii sobrio e sii vigile;
Il nostro giudice è al portale:
Il giudice che viene nella misericordia,
Il giudice che viene nella potenza,
Per porre fine al male
E un diadema al giusto.

Alzatevi, o veri discepoli,
Lasciate che l'errore lasci il posto al giusto,
E l'ombra della punizione
Alla luce benevola di Gesù:
La luce che non ha sera,
Che non conosce ne luna ne sole,
La luce così nuova e dorata,
La luce che è una sola.

La casa dello splendore immortale,
Di fiori senza spine,
Dove dimoreranno come figli,
Coloro che qui sono esuli afflitti;
La pace di tutti i fedeli,
La calma di tutti i beati,
Inviolato, immutabile,
Il più divino, il più dolce, il migliore.

Oh, felice, sacra terra,
Sollievo per tutti gli afflitti,
Vera visione della vera bellezza,
Rinfresco per i beati!
Adoperati ora per conquistare questa gloria;
Impegnati adesso per entrare in quella luce;
Manda avanti la speranza per coglierla,
Finché la speranza si adempie.

Text englisch: Bernard of Cluny 12th century
The clouds of judgment gather,
The time is growing late;
Be sober and be watchful;
Our Judge is at the gate:
The Judge who comes in mercy,
The Judge who comes in might
To put an end to evil
And diadem the right.

Arise, O true disciples,
Let wrong give way to right,
And penitential shadow
To Jesus’ blessèd light:
The light that has no evening,
That knows no moon or sun,
The light so new and golden,
The light that is but one.

The home of fadeless splendor,
Of blooms that bear no thorn,
Where they shall dwell as children
Who here as exiles mourn;
The peace of all the faithful,
The calm of all the blest,
Inviolate, unfading,
Divinest, sweetest, best.

Oh, happy, holy portion,
Relief for all distressed,
True vision of true beauty,
Refreshment for the blest!
Strive now to win that glory;
Toil now to gain that light;
Send hope ahead to grasp it,
Till hope be lost in sight.

Musik: 1. Song of the Books - Amhrán na Leabhar Irish cello: Ilse de Ziah 2. The clouds of judgment gather Text: Bernard of Cluny 12th century Tune: Ralph Vaughan Williams 1872 - 1958 Performed by: The Shillelagh Lads

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Bei Kommentaren bitten wir auf Formulierungen mit Absolutheitsanspruch zu verzichten sowie auf abwertende und verletzende Äußerungen zu Inhalten, Autoren und zu anderen Kommentatoren.

Daher bitte nur von Liebe erschaffene Kommentare. Danke von Herzen, mit Respekt für jede EIGENE Meinung.